Статья «Переход на латынь — вход в мировое пространство»

12 апреля 2017 года статья Первого Президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева была посвящена переходу на латинский алфавит в статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». В настоящее время переход казахского языка  на латинский алфави является одним из актуальных вопросов. Латинский алфавит — это способ войти в мир! Эта благородная инициатива, инициированная Первым Президентом Республики Казахстан в Стратегии «Казахстан-2050» и программе «Рухани жаңғыру», продолжается и продолжает расти в ходе политических стратегий Президента Касым-Жомарта Токаева.

Латинский алфавит является гарантией светлого будущего, расширения наших духовных горизонтов, обретения престижа нации, очищения нашего языка.Сегодня латинскую графику используют 80% мира, а кириллицу используют только 12 стран. Я думаю, что мы должны опираться на опыт других стран. Например, Турция перешла на латынь в 1928 году, а Узбекистан и Азербайджан — после распада Советского Союза. При переходе на латынь нужно учитывать ошибки этих стран и ориентироваться на правильные, поскольку основным языком независимости является государственный язык. Эта стратегия развития на период до 2050 года также предоставляет достаточно места для государственного языка. В то же время международное сообщество «Қазақ тілі» поддерживает переход на латынь. Подготовительная работа также началась в 2017 году и продолжается по сей день. В настоящее время Чапаевская основная школа продвигает латинский язык двумя способами. Одним из них является популяризация среди старшеклассников.   Среди учащихся старших классов провели диктанты на латининской графике казахского алфавита и были предупреждены об изменениях в алфавите. Часто проводятся круглые столы на тему: «Латынға көшу – заман талабы». Согласно второму направлению, учителя пишут диктант раз в месяц, на тему «Латынға көшу туралы игі жақсылар не дейді?» 12 февраля Министерство научно-методических дел по алфавиту организовало научно-практическую конференцию «Жаңа әліпби: әдістеме және халықаралық тәжірибе». На конференции обсуждались первые варианты. Его недостатки и плюсы были учтены. Одна из них связана со звуком «ш». Первая версия предложила sh, а конференция предложила ş. Я думаю, что это эффективно. Потому что, когда мы пишем слово «схема», оно читается как «shema», а значит «ш». И новая версия приняла это во внимание. Например, aşyq, alaş, şeşım и многие другие.